Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Turka - ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaTurka

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Teksto
Submetigx per НАТАН
Font-lingvo: Rusa

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Rimarkoj pri la traduko
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Titolo
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Traduko
Turka

Tradukita per cengovsky
Cel-lingvo: Turka

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Rimarkoj pri la traduko
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 1 Decembro 2008 15:59