Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Turco - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoTurco

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Título
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Texto
Propuesto por НАТАН
Idioma de origen: Ruso

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Nota acerca de la traducción
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Título
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Traducción
Turco

Traducido por cengovsky
Idioma de destino: Turco

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Nota acerca de la traducción
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 1 Diciembre 2008 15:59