Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Турски - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиТурски

Категория Разговорен - Любов / Приятелство

Заглавие
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Текст
Предоставено от НАТАН
Език, от който се превежда: Руски

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Забележки за превода
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Заглавие
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Превод
Турски

Преведено от cengovsky
Желан език: Турски

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Забележки за превода
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 1 Декември 2008 15:59