Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -تركي - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ تركي

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
نص
إقترحت من طرف НАТАН
لغة مصدر: روسيّ

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
ملاحظات حول الترجمة
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

عنوان
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف cengovsky
لغة الهدف: تركي

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
ملاحظات حول الترجمة
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 1 كانون الاول 2008 15:59