Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Turcă - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăTurcă

Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie

Titlu
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Text
Înscris de НАТАН
Limba sursă: Rusă

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Observaţii despre traducere
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Titlu
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Traducerea
Turcă

Tradus de cengovsky
Limba ţintă: Turcă

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Observaţii despre traducere
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 1 Decembrie 2008 15:59