Tłumaczenie - Rosyjski-Turecki - ISIL Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° той точью Ñвоим волшебным...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń | ISIL Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° той точью Ñвоим волшебным... | | Język źródłowy: Rosyjski
ISIL Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° той точью Ñвоим волшебным голоÑом и ÑтраÑтными глазами Ñ Ñ‚Ð°Ðº не хотел уезжать Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ñ†Ð¸Ð¸ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ в израиле еÑли хочешь приезжай в гоÑти только возми тот Ñловарь чтоб Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ общатьÑÑ. у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтобой была Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ в турции .Ñ‚Ñ‹ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ€ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° | Uwagi na temat tłumaczenia | девушка Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ был Ñамый краÑивый роман ÑпаÑибо за перевод |
|
| Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ... | | Język docelowy: Turecki
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateÅŸli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben Ä°srail'de yaşıyorum. Ä°stersen bana misafirliÄŸe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaÅŸabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın. | Uwagi na temat tłumaczenia | ilk cümle için alternatif: 'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateÅŸli gözlerinle beni cezbettin.' |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 1 Grudzień 2008 15:59
|