Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Turc - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusTurc

Categoria Col·loquial - Amor / Amistat

Títol
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Text
Enviat per НАТАН
Idioma orígen: Rus

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Notes sobre la traducció
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Títol
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Traducció
Turc

Traduït per cengovsky
Idioma destí: Turc

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Notes sobre la traducció
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 1 Desembre 2008 15:59