Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-Türkçe - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaTürkçe

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Kaynak dil: Rusça

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Çeviriyle ilgili açıklamalar
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Başlık
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Tercüme
Türkçe

Çeviri cengovsky
Hedef dil: Türkçe

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 1 Aralık 2008 15:59