Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Türkisch - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischTürkisch

Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft

Titel
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Text
Übermittelt von НАТАН
Herkunftssprache: Russisch

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Bemerkungen zur Übersetzung
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Titel
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von cengovsky
Zielsprache: Türkisch

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Bemerkungen zur Übersetzung
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 1 Dezember 2008 15:59