Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Turski - ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiTurski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Tekst
Podnet od НАТАН
Izvorni jezik: Ruski

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Napomene o prevodu
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Natpis
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Prevod
Turski

Preveo cengovsky
Željeni jezik: Turski

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Napomene o prevodu
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 1 Decembar 2008 15:59