Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Turks - ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischTurks

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Titel
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Tekst
Opgestuurd door НАТАН
Uitgangs-taal: Russisch

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Details voor de vertaling
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Titel
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Vertaling
Turks

Vertaald door cengovsky
Doel-taal: Turks

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Details voor de vertaling
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 1 december 2008 15:59