Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Τουρκικά - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από НАТАН
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

τίτλος
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από cengovsky
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 1 Δεκέμβριος 2008 15:59