Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Latin - Wherever I may go, always with you, always with...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar - Kärlek/Vänskap
Titel
Wherever I may go, always with you, always with...
Text
Tillagd av
caroline88
Källspråk: Engelska
May my enemies run far away from me.
Wherever I may go I know you will protect me and surrounding me by all sides,
always with you, always with me.
Anmärkningar avseende översättningen
"you" is a person who died
this is the text of the tattoo that i want.
Titel
Sicubi vadam,semper tecum, semper mecum...
Översättning
Latin
Översatt av
Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin
Hostes mei a me fugant.
Sicubi vadam, scio me a te protectam et undique circumcinctam iri,
semper tecum, semper mecum.
Senast granskad eller redigerad av
chronotribe
- 5 Juni 2009 20:09
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 December 2008 19:03
gamine
Antal inlägg: 4611
ninth letter "i" to be put in personal pronoun "I".
Not native.
9 December 2008 19:23
gamine
Antal inlägg: 4611
See above.