Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Łacina - Wherever I may go, always with you, always with...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Wherever I may go, always with you, always with...
Tekst
Wprowadzone przez
caroline88
Język źródłowy: Angielski
May my enemies run far away from me.
Wherever I may go I know you will protect me and surrounding me by all sides,
always with you, always with me.
Uwagi na temat tłumaczenia
"you" is a person who died
this is the text of the tattoo that i want.
Tytuł
Sicubi vadam,semper tecum, semper mecum...
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Łacina
Hostes mei a me fugant.
Sicubi vadam, scio me a te protectam et undique circumcinctam iri,
semper tecum, semper mecum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
chronotribe
- 5 Czerwiec 2009 20:09
Ostatni Post
Autor
Post
9 Grudzień 2008 19:03
gamine
Liczba postów: 4611
ninth letter "i" to be put in personal pronoun "I".
Not native.
9 Grudzień 2008 19:23
gamine
Liczba postów: 4611
See above.