ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ラテン語 - Wherever I may go, always with you, always with...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
タイトル
Wherever I may go, always with you, always with...
テキスト
caroline88
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
May my enemies run far away from me.
Wherever I may go I know you will protect me and surrounding me by all sides,
always with you, always with me.
翻訳についてのコメント
"you" is a person who died
this is the text of the tattoo that i want.
タイトル
Sicubi vadam,semper tecum, semper mecum...
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Hostes mei a me fugant.
Sicubi vadam, scio me a te protectam et undique circumcinctam iri,
semper tecum, semper mecum.
最終承認・編集者
chronotribe
- 2009年 6月 5日 20:09
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 9日 19:03
gamine
投稿数: 4611
ninth letter "i" to be put in personal pronoun "I".
Not native.
2008年 12月 9日 19:23
gamine
投稿数: 4611
See above.