Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Vardaglig - Kärlek/Vänskap
Titel
rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Text
Tillagd av
volkanakin
Källspråk: Turkiska
rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Titel
I become at ease and cheerful
Översättning
Engelska
Översatt av
44hazal44
Språket som det ska översättas till: Engelska
I become at ease and cheerful.
Senast granskad eller redigerad av
handyy
- 25 Januari 2009 14:49
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Januari 2009 14:41
handyy
Antal inlägg: 2118
Hazal, you should use "become".
25 Januari 2009 14:46
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Done
25 Januari 2009 14:48
handyy
Antal inlägg: 2118
Nope, I also meant the tense you used; I guess present simple is OK.