Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - rahat ve neÅŸeli oluyorum.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
rahat ve neÅŸeli oluyorum.
نص
إقترحت من طرف volkanakin
لغة مصدر: تركي

rahat ve neÅŸeli oluyorum.

عنوان
I become at ease and cheerful
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: انجليزي

I become at ease and cheerful.
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 25 كانون الثاني 2009 14:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 كانون الثاني 2009 14:41

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hazal, you should use "become".

25 كانون الثاني 2009 14:46

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Done

25 كانون الثاني 2009 14:48

handyy
عدد الرسائل: 2118
Nope, I also meant the tense you used; I guess present simple is OK.