ترجمة - تركي-انجليزي - rahat ve neÅŸeli oluyorum.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ![تركي](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![انجليزي](../images/flag_en.gif)
صنف عاميّة - حب/ صداقة | rahat ve neÅŸeli oluyorum. | | لغة مصدر: تركي
rahat ve neÅŸeli oluyorum. |
|
| I become at ease and cheerful | | لغة الهدف: انجليزي
I become at ease and cheerful. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 25 كانون الثاني 2009 14:49
آخر رسائل | | | | | 25 كانون الثاني 2009 14:41 | | | Hazal, you should use "become". ![](../images/emo/wink.png) | | | 25 كانون الثاني 2009 14:46 | | | Done ![](../images/emo/smile.png) | | | 25 كانون الثاني 2009 14:48 | | | ![](../images/emo/rolleyes.png) Nope, I also meant the tense you used; I guess present simple is OK. |
|
|