Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - rahat ve neÅŸeli oluyorum.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Metin
Öneri volkanakin
Kaynak dil: Türkçe

rahat ve neÅŸeli oluyorum.

Başlık
I become at ease and cheerful
Tercüme
İngilizce

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: İngilizce

I become at ease and cheerful.
En son handyy tarafından onaylandı - 25 Ocak 2009 14:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ocak 2009 14:41

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hazal, you should use "become".

25 Ocak 2009 14:46

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Done

25 Ocak 2009 14:48

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Nope, I also meant the tense you used; I guess present simple is OK.