Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - rahat ve neÅŸeli oluyorum.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Tekst
Poslao volkanakin
Izvorni jezik: Turski

rahat ve neÅŸeli oluyorum.

Naslov
I become at ease and cheerful
Prevođenje
Engleski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Engleski

I become at ease and cheerful.
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 25 siječanj 2009 14:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 siječanj 2009 14:41

handyy
Broj poruka: 2118
Hazal, you should use "become".

25 siječanj 2009 14:46

44hazal44
Broj poruka: 1148
Done

25 siječanj 2009 14:48

handyy
Broj poruka: 2118
Nope, I also meant the tense you used; I guess present simple is OK.