Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный - Любoвь / Дружба
Статус
rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Tекст
Добавлено
volkanakin
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Статус
I become at ease and cheerful
Перевод
Английский
Перевод сделан
44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Английский
I become at ease and cheerful.
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 25 Январь 2009 14:49
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Январь 2009 14:41
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hazal, you should use "become".
25 Январь 2009 14:46
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Done
25 Январь 2009 14:48
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Nope, I also meant the tense you used; I guess present simple is OK.