Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - rahat ve neÅŸeli oluyorum.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi

Titull
rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Tekst
Prezantuar nga volkanakin
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

rahat ve neÅŸeli oluyorum.

Titull
I become at ease and cheerful
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Anglisht

I become at ease and cheerful.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 25 Janar 2009 14:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Janar 2009 14:41

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hazal, you should use "become".

25 Janar 2009 14:46

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Done

25 Janar 2009 14:48

handyy
Numri i postimeve: 2118
Nope, I also meant the tense you used; I guess present simple is OK.