Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - rahat ve neÅŸeli oluyorum.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
rahat ve neÅŸeli oluyorum.
Teksto
Submetigx per volkanakin
Font-lingvo: Turka

rahat ve neÅŸeli oluyorum.

Titolo
I become at ease and cheerful
Traduko
Angla

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Angla

I become at ease and cheerful.
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 25 Januaro 2009 14:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2009 14:41

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hazal, you should use "become".

25 Januaro 2009 14:46

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Done

25 Januaro 2009 14:48

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Nope, I also meant the tense you used; I guess present simple is OK.