Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Serbiska-Engelska - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Titel
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Text
Tillagd av
nacabgd
Källspråk: Serbiska
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.
Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Anmärkningar avseende översättningen
Britanski Engleski
Titel
Hi. How are you? ...
Översättning
Engelska
Översatt av
maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Engelska
Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.
Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Anmärkningar avseende översättningen
fan - adorer
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 14 Januari 2009 21:20
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
13 Januari 2009 12:30
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Maki,
It would sound better "I'm sending you
the/some, etc
photos"
13 Januari 2009 12:53
maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Thanks Lilian.
I corrected it.