Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-영어 - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어

분류 편지 / 이메일

제목
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
본문
nacabgd에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.

Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
이 번역물에 관한 주의사항
Britanski Engleski

제목
Hi. How are you? ...
번역
영어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.

Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
이 번역물에 관한 주의사항
fan - adorer
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 14일 21:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 13일 12:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Maki,

It would sound better "I'm sending you the/some, etc photos"

2009년 1월 13일 12:53

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Thanks Lilian.

I corrected it.