Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sérvio-Inglês - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
Título
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Texto
Enviado por
nacabgd
Língua de origem: Sérvio
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.
Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Notas sobre a tradução
Britanski Engleski
Título
Hi. How are you? ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
maki_sindja
Língua alvo: Inglês
Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.
Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Notas sobre a tradução
fan - adorer
Última validação ou edição por
lilian canale
- 14 Janeiro 2009 21:20
Última Mensagem
Autor
Mensagem
13 Janeiro 2009 12:30
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Maki,
It would sound better "I'm sending you
the/some, etc
photos"
13 Janeiro 2009 12:53
maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Thanks Lilian.
I corrected it.