Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngels

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Tekst
Opgestuurd door nacabgd
Uitgangs-taal: Servisch

Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.

Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Details voor de vertaling
Britanski Engleski

Titel
Hi. How are you? ...
Vertaling
Engels

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Engels

Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.

Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Details voor de vertaling
fan - adorer
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 14 januari 2009 21:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 januari 2009 12:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Maki,

It would sound better "I'm sending you the/some, etc photos"

13 januari 2009 12:53

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Thanks Lilian.

I corrected it.