主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 塞尔维亚语-英语 - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件
标题
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
正文
提交
nacabgd
源语言: 塞尔维亚语
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.
Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
给这篇翻译加备注
Britanski Engleski
标题
Hi. How are you? ...
翻译
英语
翻译
maki_sindja
目的语言: 英语
Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.
Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
给这篇翻译加备注
fan - adorer
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 一月 14日 21:20
最近发帖
作者
帖子
2009年 一月 13日 12:30
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Maki,
It would sound better "I'm sending you
the/some, etc
photos"
2009年 一月 13日 12:53
maki_sindja
文章总计: 1206
Thanks Lilian.
I corrected it.