Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboInglese

Categoria Lettera / Email

Titolo
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Testo
Aggiunto da nacabgd
Lingua originale: Serbo

Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.

Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Note sulla traduzione
Britanski Engleski

Titolo
Hi. How are you? ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Inglese

Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.

Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Note sulla traduzione
fan - adorer
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 14 Gennaio 2009 21:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Gennaio 2009 12:30

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Maki,

It would sound better "I'm sending you the/some, etc photos"

13 Gennaio 2009 12:53

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Thanks Lilian.

I corrected it.