الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - صربى -انجليزي - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
رسالة/ بريد إ
عنوان
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
نص
إقترحت من طرف
nacabgd
لغة مصدر: صربى
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.
Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
ملاحظات حول الترجمة
Britanski Engleski
عنوان
Hi. How are you? ...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
maki_sindja
لغة الهدف: انجليزي
Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.
Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
ملاحظات حول الترجمة
fan - adorer
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 14 كانون الثاني 2009 21:20
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
13 كانون الثاني 2009 12:30
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Maki,
It would sound better "I'm sending you
the/some, etc
photos"
13 كانون الثاني 2009 12:53
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Thanks Lilian.
I corrected it.