Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Sırpça-İngilizce - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta
Başlık
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Metin
Öneri
nacabgd
Kaynak dil: Sırpça
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.
Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Britanski Engleski
Başlık
Hi. How are you? ...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
maki_sindja
Hedef dil: İngilizce
Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.
Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Çeviriyle ilgili açıklamalar
fan - adorer
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 14 Ocak 2009 21:20
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
13 Ocak 2009 12:30
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Maki,
It would sound better "I'm sending you
the/some, etc
photos"
13 Ocak 2009 12:53
maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Thanks Lilian.
I corrected it.