Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Engleski - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Tekst
Podnet od nacabgd
Izvorni jezik: Srpski

Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.

Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Napomene o prevodu
Britanski Engleski

Natpis
Hi. How are you? ...
Prevod
Engleski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Engleski

Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.

Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Napomene o prevodu
fan - adorer
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 14 Januar 2009 21:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Januar 2009 12:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Maki,

It would sound better "I'm sending you the/some, etc photos"

13 Januar 2009 12:53

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Thanks Lilian.

I corrected it.