Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sérvio-Inglês - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
Título
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Texto
Enviado por
nacabgd
Idioma de origem: Sérvio
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.
Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Notas sobre a tradução
Britanski Engleski
Título
Hi. How are you? ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
maki_sindja
Idioma alvo: Inglês
Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.
Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Notas sobre a tradução
fan - adorer
Último validado ou editado por
lilian canale
- 14 Janeiro 2009 21:20
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
13 Janeiro 2009 12:30
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Maki,
It would sound better "I'm sending you
the/some, etc
photos"
13 Janeiro 2009 12:53
maki_sindja
Número de Mensagens: 1206
Thanks Lilian.
I corrected it.