Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kisabia-Kiingereza - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email
Kichwa
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
nacabgd
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.
Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Maelezo kwa mfasiri
Britanski Engleski
Kichwa
Hi. How are you? ...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
maki_sindja
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.
Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Maelezo kwa mfasiri
fan - adorer
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 14 Januari 2009 21:20
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Januari 2009 12:30
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Maki,
It would sound better "I'm sending you
the/some, etc
photos"
13 Januari 2009 12:53
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Thanks Lilian.
I corrected it.