Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Teksto
Submetigx per nacabgd
Font-lingvo: Serba

Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.

Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Rimarkoj pri la traduko
Britanski Engleski

Titolo
Hi. How are you? ...
Traduko
Angla

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Angla

Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.

Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Rimarkoj pri la traduko
fan - adorer
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Januaro 2009 21:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Januaro 2009 12:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Maki,

It would sound better "I'm sending you the/some, etc photos"

13 Januaro 2009 12:53

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Thanks Lilian.

I corrected it.