Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Serba-Angla - Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Letero / Retpoŝto
Titolo
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u...
Teksto
Submetigx per
nacabgd
Font-lingvo: Serba
Cao, kako si, nadam se da Vam se svidelo u Beogradu a i na Zlatiboru i da ce te nam doci opet. Kao sto sam obecala saljem ti slike.
Puno pozdrava i poljubaca za Vas dve a narocito za mog obozavatelja kissssss
Rimarkoj pri la traduko
Britanski Engleski
Titolo
Hi. How are you? ...
Traduko
Angla
Tradukita per
maki_sindja
Cel-lingvo: Angla
Hi. How are you? I hope you liked Belgrade and Zlatibor and you'll come to visit us again. I'm sending you the photos as I promised.
Many greetings and kisses for you two and especially for my fan, kissssss
Rimarkoj pri la traduko
fan - adorer
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 14 Januaro 2009 21:20
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
13 Januaro 2009 12:30
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Maki,
It would sound better "I'm sending you
the/some, etc
photos"
13 Januaro 2009 12:53
maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Thanks Lilian.
I corrected it.