Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Turkiska - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Text
Tillagd av
capadociacan
Källspråk: Spanska
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Titel
Seni özledim güzel kadınım,...
Översättning
Turkiska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Senast granskad eller redigerad av
handyy
- 26 Januari 2009 02:09
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Januari 2009 19:45
handyy
Antal inlägg: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Januari 2009 20:24
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Is it better now?
25 Januari 2009 23:23
handyy
Antal inlägg: 2118
Yup, it is.
25 Januari 2009 23:42
cheesecake
Antal inlägg: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Januari 2009 23:44
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Done cheesecake, you are right.