Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Turco - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Texto
Enviado por
capadociacan
Idioma de origem: Espanhol
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Título
Seni özledim güzel kadınım,...
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Turco
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Último validado ou editado por
handyy
- 26 Janeiro 2009 02:09
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
25 Janeiro 2009 19:45
handyy
Número de Mensagens: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Janeiro 2009 20:24
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Is it better now?
25 Janeiro 2009 23:23
handyy
Número de Mensagens: 2118
Yup, it is.
25 Janeiro 2009 23:42
cheesecake
Número de Mensagens: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Janeiro 2009 23:44
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Done cheesecake, you are right.