Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Turco - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Texto
Propuesto por
capadociacan
Idioma de origen: Español
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Título
Seni özledim güzel kadınım,...
Traducción
Turco
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Turco
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Última validación o corrección por
handyy
- 26 Enero 2009 02:09
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Enero 2009 19:45
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Enero 2009 20:24
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Is it better now?
25 Enero 2009 23:23
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Yup, it is.
25 Enero 2009 23:42
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Enero 2009 23:44
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Done cheesecake, you are right.