Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ فرنسيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
نص
إقترحت من طرف capadociacan
لغة مصدر: إسبانيّ

te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!

عنوان
Seni özledim güzel kadınım,...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 26 كانون الثاني 2009 02:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 كانون الثاني 2009 19:45

handyy
عدد الرسائل: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?

25 كانون الثاني 2009 20:24

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Is it better now?

25 كانون الثاني 2009 23:23

handyy
عدد الرسائل: 2118
Yup, it is.

25 كانون الثاني 2009 23:42

cheesecake
عدد الرسائل: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?

25 كانون الثاني 2009 23:44

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Done cheesecake, you are right.