Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Tekst
Tilmeldt af
capadociacan
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Titel
Seni özledim güzel kadınım,...
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Senest valideret eller redigeret af
handyy
- 26 Januar 2009 02:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 Januar 2009 19:45
handyy
Antal indlæg: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Januar 2009 20:24
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Is it better now?
25 Januar 2009 23:23
handyy
Antal indlæg: 2118
Yup, it is.
25 Januar 2009 23:42
cheesecake
Antal indlæg: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Januar 2009 23:44
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Done cheesecake, you are right.