Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Turkiskt - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Tekstur
Framborið av
capadociacan
Uppruna mál: Spanskt
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Heiti
Seni özledim güzel kadınım,...
Umseting
Turkiskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Góðkent av
handyy
- 26 Januar 2009 02:09
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
25 Januar 2009 19:45
handyy
Tal av boðum: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Januar 2009 20:24
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Is it better now?
25 Januar 2009 23:23
handyy
Tal av boðum: 2118
Yup, it is.
25 Januar 2009 23:42
cheesecake
Tal av boðum: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Januar 2009 23:44
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Done cheesecake, you are right.