Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Spaniolă-Turcă - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Text
Înscris de
capadociacan
Limba sursă: Spaniolă
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Titlu
Seni özledim güzel kadınım,...
Traducerea
Turcă
Tradus de
turkishmiss
Limba ţintă: Turcă
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Validat sau editat ultima dată de către
handyy
- 26 Ianuarie 2009 02:09
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
25 Ianuarie 2009 19:45
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Ianuarie 2009 20:24
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Is it better now?
25 Ianuarie 2009 23:23
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Yup, it is.
25 Ianuarie 2009 23:42
cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Ianuarie 2009 23:44
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Done cheesecake, you are right.