Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Türkisch - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Text
Übermittelt von
capadociacan
Herkunftssprache: Spanisch
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Titel
Seni özledim güzel kadınım,...
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Türkisch
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
handyy
- 26 Januar 2009 02:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
25 Januar 2009 19:45
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Januar 2009 20:24
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Is it better now?
25 Januar 2009 23:23
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Yup, it is.
25 Januar 2009 23:42
cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Januar 2009 23:44
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Done cheesecake, you are right.