主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-土耳其语 - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
正文
提交
capadociacan
源语言: 西班牙语
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
标题
Seni özledim güzel kadınım,...
翻译
土耳其语
翻译
turkishmiss
目的语言: 土耳其语
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
由
handyy
认可或编辑 - 2009年 一月 26日 02:09
最近发帖
作者
帖子
2009年 一月 25日 19:45
handyy
文章总计: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
2009年 一月 25日 20:24
turkishmiss
文章总计: 2132
Is it better now?
2009年 一月 25日 23:23
handyy
文章总计: 2118
Yup, it is.
2009年 一月 25日 23:42
cheesecake
文章总计: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
2009年 一月 25日 23:44
turkishmiss
文章总计: 2132
Done cheesecake, you are right.