בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-טורקית - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
טקסט
נשלח על ידי
capadociacan
שפת המקור: ספרדית
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
שם
Seni özledim güzel kadınım,...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: טורקית
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 26 ינואר 2009 02:09
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 ינואר 2009 19:45
handyy
מספר הודעות: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 ינואר 2009 20:24
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Is it better now?
25 ינואר 2009 23:23
handyy
מספר הודעות: 2118
Yup, it is.
25 ינואר 2009 23:42
cheesecake
מספר הודעות: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 ינואר 2009 23:44
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Done cheesecake, you are right.