Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Turco - te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
te extraño mucho mi linda dama, gracias por...
Texto
Enviado por
capadociacan
Língua de origem: Espanhol
te extraño mucho mi linda dama, gracias por mandarme esa vibra ligerita !!
Título
Seni özledim güzel kadınım,...
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Turco
Seni özledim güzel kadınım, bana bu tatlı titreşimi yolladığın için sana teşekkür ederim.
Última validação ou edição por
handyy
- 26 Janeiro 2009 02:09
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Janeiro 2009 19:45
handyy
Número de mensagens: 2118
Miss, are you sure that it is "titreme"?? Sound very weird.
What else can we use there?
25 Janeiro 2009 20:24
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Is it better now?
25 Janeiro 2009 23:23
handyy
Número de mensagens: 2118
Yup, it is.
25 Janeiro 2009 23:42
cheesecake
Número de mensagens: 980
I think "güzel kadınIM", isn't it better?
25 Janeiro 2009 23:44
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Done cheesecake, you are right.