Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Tyska - ..... knows that nothing in this World that's...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTyska

Kategori Tankar - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
..... knows that nothing in this World that's...
Text
Tillagd av graugans
Källspråk: Engelska

..... knows that nothing in this World that's worth having comes easy
Anmärkningar avseende översättningen
......da steht irgendein name
leider kann ich kein englisch, vielen Dank!!!!
Bin auch mit der Bedeutung zufrieden ;-) Danke

Titel
Nichts, das wert ist...
Översättning
Tyska

Översatt av Pollylicious
Språket som det ska översättas till: Tyska

... weiß, dass nichts auf dieser Welt, das wert ist, einfach zu bekommen ist
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 25 Januari 2009 21:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Januari 2009 15:11

italo07
Antal inlägg: 1474
Before editing:

Nichts auf dieser Welt, das wert ist, ist einfach / leicht zu bekommen

25 Januari 2009 16:03

Pollylicious
Antal inlägg: 1
"Nichts auf dieser Welt, das wert ist, ist einfach / leicht zu bekommen"
ist eine bessere Übersetzung vom Sinn her..das andere ist nur wortwörtlich und ergibt keinen Sinn.

25 Januari 2009 16:14

italo07
Antal inlägg: 1474
Das ist, weil davor noch ein Name stünde.

25 Januari 2009 18:33

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Ich würde sagen: "...weiß, dass nichts auf dieser Welt, das es wert ist, es zu haben, einfach zu bekommen ist"

"das wert ist" alleine bedeutet in meinen Ohren genau nichts.

25 Januari 2009 19:35

italo07
Antal inlägg: 1474
Hast su ein Verbesserungsvorschlag, Heidrun?

25 Januari 2009 20:43

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Eigentlich war das gerade (in der letzten Nachricht) mein Vorschlag. Im Grunde ist "Raziyas" abgelehnte ÜS fast genau das - bis auf die "das/dass"-Fehler natürlich .