Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Alemán - ..... knows that nothing in this World that's...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésAlemán

Categoría Pensamientos - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
..... knows that nothing in this World that's...
Texto
Propuesto por graugans
Idioma de origen: Inglés

..... knows that nothing in this World that's worth having comes easy
Nota acerca de la traducción
......da steht irgendein name
leider kann ich kein englisch, vielen Dank!!!!
Bin auch mit der Bedeutung zufrieden ;-) Danke

Título
Nichts, das wert ist...
Traducción
Alemán

Traducido por Pollylicious
Idioma de destino: Alemán

... weiß, dass nichts auf dieser Welt, das wert ist, einfach zu bekommen ist
Última validación o corrección por italo07 - 25 Enero 2009 21:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Enero 2009 15:11

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Before editing:

Nichts auf dieser Welt, das wert ist, ist einfach / leicht zu bekommen

25 Enero 2009 16:03

Pollylicious
Cantidad de envíos: 1
"Nichts auf dieser Welt, das wert ist, ist einfach / leicht zu bekommen"
ist eine bessere Übersetzung vom Sinn her..das andere ist nur wortwörtlich und ergibt keinen Sinn.

25 Enero 2009 16:14

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Das ist, weil davor noch ein Name stünde.

25 Enero 2009 18:33

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Ich würde sagen: "...weiß, dass nichts auf dieser Welt, das es wert ist, es zu haben, einfach zu bekommen ist"

"das wert ist" alleine bedeutet in meinen Ohren genau nichts.

25 Enero 2009 19:35

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Hast su ein Verbesserungsvorschlag, Heidrun?

25 Enero 2009 20:43

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Eigentlich war das gerade (in der letzten Nachricht) mein Vorschlag. Im Grunde ist "Raziyas" abgelehnte ÜS fast genau das - bis auf die "das/dass"-Fehler natürlich .