Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Vokiečių - ..... knows that nothing in this World that's...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųVokiečių

Kategorija Mano mintys - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
..... knows that nothing in this World that's...
Tekstas
Pateikta graugans
Originalo kalba: Anglų

..... knows that nothing in this World that's worth having comes easy
Pastabos apie vertimą
......da steht irgendein name
leider kann ich kein englisch, vielen Dank!!!!
Bin auch mit der Bedeutung zufrieden ;-) Danke

Pavadinimas
Nichts, das wert ist...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Pollylicious
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

... weiß, dass nichts auf dieser Welt, das wert ist, einfach zu bekommen ist
Validated by italo07 - 25 sausis 2009 21:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 sausis 2009 15:11

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Before editing:

Nichts auf dieser Welt, das wert ist, ist einfach / leicht zu bekommen

25 sausis 2009 16:03

Pollylicious
Žinučių kiekis: 1
"Nichts auf dieser Welt, das wert ist, ist einfach / leicht zu bekommen"
ist eine bessere Übersetzung vom Sinn her..das andere ist nur wortwörtlich und ergibt keinen Sinn.

25 sausis 2009 16:14

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Das ist, weil davor noch ein Name stünde.

25 sausis 2009 18:33

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Ich würde sagen: "...weiß, dass nichts auf dieser Welt, das es wert ist, es zu haben, einfach zu bekommen ist"

"das wert ist" alleine bedeutet in meinen Ohren genau nichts.

25 sausis 2009 19:35

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Hast su ein Verbesserungsvorschlag, Heidrun?

25 sausis 2009 20:43

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Eigentlich war das gerade (in der letzten Nachricht) mein Vorschlag. Im Grunde ist "Raziyas" abgelehnte ÜS fast genau das - bis auf die "das/dass"-Fehler natürlich .