Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Tedesco - ..... knows that nothing in this World that's...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTedesco

Categoria Pensieri - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
..... knows that nothing in this World that's...
Testo
Aggiunto da graugans
Lingua originale: Inglese

..... knows that nothing in this World that's worth having comes easy
Note sulla traduzione
......da steht irgendein name
leider kann ich kein englisch, vielen Dank!!!!
Bin auch mit der Bedeutung zufrieden ;-) Danke

Titolo
Nichts, das wert ist...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Pollylicious
Lingua di destinazione: Tedesco

... weiß, dass nichts auf dieser Welt, das wert ist, einfach zu bekommen ist
Ultima convalida o modifica di italo07 - 25 Gennaio 2009 21:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Gennaio 2009 15:11

italo07
Numero di messaggi: 1474
Before editing:

Nichts auf dieser Welt, das wert ist, ist einfach / leicht zu bekommen

25 Gennaio 2009 16:03

Pollylicious
Numero di messaggi: 1
"Nichts auf dieser Welt, das wert ist, ist einfach / leicht zu bekommen"
ist eine bessere Übersetzung vom Sinn her..das andere ist nur wortwörtlich und ergibt keinen Sinn.

25 Gennaio 2009 16:14

italo07
Numero di messaggi: 1474
Das ist, weil davor noch ein Name stünde.

25 Gennaio 2009 18:33

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Ich würde sagen: "...weiß, dass nichts auf dieser Welt, das es wert ist, es zu haben, einfach zu bekommen ist"

"das wert ist" alleine bedeutet in meinen Ohren genau nichts.

25 Gennaio 2009 19:35

italo07
Numero di messaggi: 1474
Hast su ein Verbesserungsvorschlag, Heidrun?

25 Gennaio 2009 20:43

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Eigentlich war das gerade (in der letzten Nachricht) mein Vorschlag. Im Grunde ist "Raziyas" abgelehnte ÜS fast genau das - bis auf die "das/dass"-Fehler natürlich .