Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Svenska - vet inte??

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaSvenska

Kategori Vardaglig

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
vet inte??
Text
Tillagd av kittymizz
Källspråk: Tyska

Morgens, die sehr traurig sind, ganzes verlorene zu hören Ihr, hoffen, dass es feines eintägiges O.K., ist

Titel
vet inte??
Översättning
Svenska

Översatt av emjo
Språket som det ska översättas till: Svenska

God morgon. Det var mycket tråkigt att höra om allt du förlorat, hoppas du har en bra dag.
Senast granskad eller redigerad av pias - 23 Februari 2009 10:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Februari 2009 13:10

pias
Antal inlägg: 8113
Snälla Maribel ...motivera VARFÖR du röstat emot.

CC: Maribel

22 Februari 2009 17:46

soitim
Antal inlägg: 26
Den tyska texten innehåller massor av språkfel.

22 Februari 2009 17:51

pias
Antal inlägg: 8113
Tack soitim!
------------
Hello Salvatore,
Could you please check the source text?

CC: soitim italo07

22 Februari 2009 18:07

italo07
Antal inlägg: 1474
Syntax ist wrong and so without sense. Maybe there wrong words were used.

22 Februari 2009 18:15

pias
Antal inlägg: 8113
Sorry, I don't get it ...do you mean that it's OK. as it is or should it be "meaning only"?

23 Februari 2009 09:42

pias
Antal inlägg: 8113
Hello again Salvatore
Sorry to nag on you, but is this OK. as it is?

23 Februari 2009 10:10

italo07
Antal inlägg: 1474
It's difficult to translate, I would reject this request. in the other way, "only meaning"

23 Februari 2009 10:22

pias
Antal inlägg: 8113
Ah, ok ...so since it looks like the poll think it's right, I sett this one --> MO, and accept it then. THANK YOU